21.03.2011

Filzen für Japan - die Aktion / Felting for Japan - the Event......

... wir hatten gestern einen tollen Vormittag. Nach Lobpreis und Gebet erzählte ich den Kindern von der Idee, etwas zu erschaffen, das verkauft werden sollte, um japanischen Kindern und anderen Menschen im Erdbebengebiet mit dem Erlös zu helfen.

...yesterday we had a great morning. After worship and prayer I told the kids about the idea to create something which we would sell in order to help the Japanese children and adults in the earthquake area.

Mit 18 Kindern, zwei Teens und einer weiteren Mitarbeiterin war ein rechtes Gedränge an den zwei Tischen. Die kleineren mußten wir auf nächsten Sonntag vertrösten. Nach kurzem Erklären ging es los und aus der bunten Merinowolle wurden Blüten gelegt, durchnässt, geseift und gefilzt. Zwei Stunden später, nach dem Gottesdienst, wurden sie uns noch feucht aus der Hand gekauft - es müssen sogar noch ein paar nachgeliefert werden.

With 18 children, two teens and another adult it was quite narrow at the two tables. The smaller kids needed to leave for their own group - we will felt together next sunday. After a short introduction we started and everybody created a design for his flower out of the merionwool. Two hours later - after the service - the finished flowers (still wet) were "pulled" out of our hands. We got also an extra order to produce three more.

Statt der zuerst angedachten Deko-Filzblütchen, die ich eigentlich in Dawanda einstellen wollte, habe mich entschieden, am Sonntag einen Filzhasen zur Versteigerung für die Katastrophenhilfe der Allianz Mission zur Verfügung zu stellen.

Instead of felting small flowers for decoration and offer them in dawanda, I decided to allocate a felted rabbit to sell it by a kind of auction after the service to the benefit of the Allianz Mission.

"Frieda", eine bebrillte Hasenschönheit mit lila Nunoschürze und zwei Blüten wurde also gestern in einer Auktion von einer netten Familie ersteigert, wo sie nun mit drei Kindern Ostern feiern darf. Es kam sogar noch eine weitere Hasenbestellung hinzu und nun kann eine tolle Summe von 375 Euro direkt für die Erdbeben- und Tsunamiopfer zur Verfügung gestellt werden. Der erste Konvoi geht laut Information der Allianz Mission demnächst dorthin auf den Weg.

Frieda, a rabbit beauty with glasses and violet skirting, was purchased by a nice family where she now will stay for Easter, birthday parties, pizza lunches and so on. On top I got another order for a rabbit lady which all together gave us a wonderful amount of 375 Euro for the victims of the catastrophy in Japan. The first charge of food etc. is already on its way to the locations.

Frieda -  in ihrem neuen Zuhause / in her new home  -

Allen - den Kindern, die ihre geliebten Blüten hergegeben haben, Lina, Luisa und Barbara, die uns beim Filzen unterstützten, all denjenigen, welche Blüten erwarben und die Versteigerung "in die Höhe trieben" sowie oder vor allem DEM, dessen Gnade das Ganze erst möglich machte

Thanks to you all - the kids who gave their created items, Lina, Luisa and Barbara who helped me with the crowd, everybody who bought a flower and helped during the auction to increase the amount and above all to our Lord who send us his grace to do so...

- allen ein ganz großes Dankeschön !!!!!!!!! 

Ich bin wirklich überwältigt von dem großen Interesse, welches die Aktion gefunden hat. 

I am overwhelmed of the whole interest to the event.

Update am 28.3.2011: 
Gestern haben wir noch mit den 3-6 Jährigen Filz-Muscheln hergestellt (mehrfarbige Filzbälle mit Muggelstein/Murmel in der Mitte - aufgeschnitten und aufgeklappt) und verkauft. Es kamen letztendlich insgesamt 500 Euro zusammen. Ich kann Euch nur ermutigen, in dem Rahmen etwas auf die Beine zu stellen, der Euch gegeben ist. Die Menschen sind dankbar, sich anzuschließen...




Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen